Mike Pompeo s novým slovníkom pre diplomatov

Počet zobrazení: 3100

Do slovníka americkej, ale stavil by som sa, že aj do svetovej diplomacie pribudne čoskoro nový výraz. Jeho autorom nie je nik iný než Mike Pompeo, americký minister zahraničia. V týchto dňoch sa aj on ozval k prípadu ruského profesionálneho opozičníka (gospodin N.) slovným spojením, ktoré má zrejmý atribút dostať sa do diplomatických príručiek. Teda povedal, že jestvuje „a substantial chance“ (po slovensky podstatná či pravdepodobná možnosť, alebo aj šanca, no aj vysoká pravdepodobnosť) a dodal, že za „otrávením“ pána N. „ stoja ruskí predstavitelia,“ „came from senior Russian officials“.

No spozornel som a myslím si, že tieto slová si s veľkou chuťou a oddanosťou do svojich tajných denníkov už zapisujú najmä diplomati tých najaktívnejšie prikyvujúcich štátov a štátikov. Keby takéto spojenie vysmolil nejaký treťotriedny „šaržík“ alebo, čo ja viem, aj prvý či druhý tajomník nejakej ambasády, nebodaj aj priamo veľvyslanec, zostalo by to viac či menej v rodinnom kruhu, alebo by to po čase zapadlo prachom. Ale ak takýto výraz vypustí z úst, a bez servítky a rovno do éteru (mne sa chvíľu zdalo, že ledabolo) „hlavný svetový diplomat“, môže sa to stať, aj keď nie priamo zákonom, ale určite jedným z ďalších „vhodných“ diplomatických, alebo rovno aj politických barličiek, akých nie je nikdy dosť. Lebo, pozrite sa, aj keď sú diplomati mazaní všetkými masťami, a to čo si skutočne myslia, sa od nich nedozviete ani v ich voľnom čase, napr. ani pri pive, lebo sa obávajú, že po dvoch penách by sa mohli poddať a niečo navyše vytárať, no mať v príručke nový výraz na nejakú podobnú udalosť, aká sa prihodila na Sibíri a potom najmä v Nemecku (kde sa ešte stále odohráva), ide o veľmi vhodnú a efektnú opierku. Môžete ju pekne krásne použiť ako novučičký jazykový produkt zakaždým, keď neviete, „kam z konopí“, čo ocenia tak starí ako aj začínajúci úradníci ambasád.

mikepompeo_donkeyhotey.jpg
Mike Pompeo. Karikatúra DonkeyHotey / Flickr

Pravdaže, mister Pompeo nevyslovil iba toto spojenie o pravdepodobnej či podstatnej možnosti, ale aj tak znie ten preklad dosť kostrbato, a diplomati krajín, kde sa predsa len ešte hovorí aj v pôvodných jazykoch, si budú musieť prizvať na pomoc jazykovedcov na nájdenie vhodného zvratu. Len pripomeniem, že Pompeo pred pár dňami pracovne „bodoval“ v katarskej Dohe na otvorení prvého rokovania medzi Talibanom a afganskou vládou, lebo po takmer dvadsiatich rokoch sa končí americké vojenské dobrodružstvo v Afganistane (neviem, či už hnutie Taliban vyškrtol zo zoznamu teroristických organizácií). No predtým sa ešte v cyperskej Nikózii odvážne, ale vcelku jemne diplomaticky pustil proti veľkému spojencovi, Turecku, pre Erdoganové kroky v Stredozemnom mori. Niekde tam dole by mali byť slušné zásoby ropy a plynu, ale o tento poklad sa bijú ešte aj Gréci a Cyperčania (teda tí oficiálni, cyperskí Gréci, lebo Severocyperskú republiku) s väčšinovými cyperskými Turkami), ktorá vznikla po tureckej invázii na Cyprus v roku 1974 uznáva iba Turecko. Pompeo na adresu Ankary použil nasledujúci výraz. Je vraj, ale nie vraj, ale naozaj „deeply concerned,“ teda „hlboko znepokojený,“ aktivitami Turecka okolo sporu so zásobami podzemného plynu a ropy v tamtej oblasti.

Pri tomto spojení sa na chvíľu zastavím, o.i. aj preto, že sa aj mne veľmi páči... A to z vážneho dôvodu. Jeho používanie sa totiž teraz veľmi rozmohlo. Používajú ho tak diplomati ako aj politickí funkcionári najmä v našej dobrej, aspoň dúfam, že v ešte ako-tak dobrej Európe. Keď sa totiž niečo „škaredé“ niekde prihodí, tak to zákonite musí mať pôvod v prvom rade v Rusku, potom, pravdaže, v Číne či najnovšie v Bielorusku... slovom vždy inde len nie na Západe, tak potom diplomati, ale zdôrazňujem, že najmä politici či presnejšie dočasní držitelia funkcií, siahajú po tomto výraze a občanom z televízie či z rádia, alebo aj z fasabúku hovoria, že sú znepokojení... Závisí to, pravdaže, od stupňa pomerov, ktoré sa tam kdesi na Východe odohrávajú, a tak pridávajú ešte, egy kicsit paprika, a teda zvýraznia, že sú až „hlboko znepokojení“... K tomu sa už hodí vystrúhať aj priliehavú grimasu, najlepšie s náznakom zaslzených očí (na to sa dajú použiť očné kvapky), ale teraz v dobe rúšok majú výhodu, že ústa môžu mať zamaskované a tak ten ich možný sebaklam nevidíme. Jeden diplomat, načo ho menovať, veď to sám o sebe vie, používa ešte sponu, že „ toto je neakceptovateľné...“ Ten diplomat si namýšľa, že práve on, aspoň teda v tej „historickej“ chvíli keď hovorí „k národu“, rozhoduje o tom, čo je alebo čo nie je akceptovateľné. Má zrejme pocit, že ak je niečo neakceptovateľné pre neho, tak to musia cítiť aspoň podobne, ak už nie rovnako aj tí, ktorí ho vtedy, čo len úplnou náhodou videli v tévé alebo počuli v rádiu, alebo to sám, z vlastnej samopaše zavesil ako status na FA... Ja by som sa chcel aspoň z času na čas napríklad dozvedieť, čo je akceptovateľné, teda pre tú skupinu, ktorá si myslí, že práve ich kroky a slová sú jediné možné.

No ale ešte k tomu Mikeovi Pompeovi.

Neviem , je však možné, že to spojenie o pravdepodobnej možnosti sa mu prisnilo, alebo prišiel k nemu v návale inšpirácie. Mohla ho totiž náhle zasiahnuť aj umelecká múza, na ktorú zvyknú čakať niekedy celé mesiace na vlastnú tvorbu náročnejší spisovatelia. No zaviesť tento výraz do diplomacie a narábať s ním vo svetovej politike môže byť nielen riskantné, dvojsečné, ale aj vysoko nebezpečné (to je tiež dobrý výraz, či nie?).

Toho amerického ministra môže totiž niekto chytiť za slovo. Môže mu napríklad pripomenúť, či tento výraz nepoužila už dávnejšie nemecká pani Angela a ležal kdesi hlboko zabudnutý v pamäti Obamovho mobilu (veď si pamätáte, ako ju dal vtedajší pán Bieleho domu odpočúvať) a teraz tie dáta ktosi oživil a ponúkol Mikeovi.

Lebo v súvislosti s jeho menom nesmieme zabúdať na jednu podstatnú vec: ešte pred dvoma rokmi bol riaditeľom tej „preslávenej “špionážnej agentúry CIA a sedel teda v skutočnom  mozgovom centre americkej zahraničnej politiky vo viržínskej štvrti Langley. Takže mohol mať prístup ku všetkému, po čom jeho mierové srdce zaplesalo. Ak nie, tak potom sa mu treba ospravedlniť a vziať jednoducho na vedomie, že ten nový výraz má naozaj z vlastnej hlavy. Mňa však na tom jeho slovnom spojení predsa len niekoľko vecičiek dosť trápi. Ak totiž vyhlásite, že ide o vysokú pravdepodobnosť, alebo podstatnú možnosť (to je fakt kostrbaté), potom môže zaznieť protiotázka. A čo ak sa neskôr ukáže, že tá možnosť bola nepravdepodobná alebo nepodstatná. Čo ak z bezdôvodného napadnutia (aj keď iba diplomatického) predstaviteľov cudzieho a nijako nie slabého štátu sa napokon vykľuje niečo celkom iné, kto sa potom napríklad tým vysokým ruským predstaviteľom ospravedlní, že sorry, alebo very sorry, mýlil som sa, dostal som napr. aj od CIA nesprávne informácie, čo sa v tej agentúre stáva dosť často. (Kedysi Collin Powell, ten bol ministrom zahraničia za Busha juniora a v OSN ukazoval akési ampulky z tajného Husajnovho laboratória, čo mal byť jeden z dôkazov, že Saddám má zbrane hromadného ničenia a že je teda hrozbou, zasa ako inak, pre „národnú bezpečnosť USA“, a tak ho treba zlikvidovať aj s celým Irakom...)

Lebo ten Pompeov výrok o vysokej pravdepodobnosti, že toho pána N. mohli dať otráviť ruskí predstavitelia, má ešte pokračovanie. Minister využil príležitosť a chcel si do Ruska kopnúť poriadne a tak ešte dodal: „Myslím si, že ľudia na celom svete tento typ aktivity prekuknú... A keď vidia snahu o otrávenie disidenta a uvedomia si, že je tu značná možnosť (aj to je vhodný preklad), že to majú na svedomí ruskí predstavitelia, tak to pre ruský ľud, myslím, dobré nie je.“

Nuž čo ešte k tomuto dodať: mne sa páči tá posledná časť vety, tá Pompeova starosť o ruský ľud, o ktorom nevie zhola, ale zhola nič, a keď to píšem, tak som „hlboko znepokojený“, že nemá ani len potuchy, čo ten ruský či sovietsky ľud podstúpil napr. v čase Veľkej vlasteneckej vojny... Ale, to by už bolo na veľkú tému.

Všimol som si však ešte niečo.

V ten istý večer, keď sa Pompeo tak nechutne oboril (dá sa povedať, že rovno na Kremeľ, veď kto sú to tí ruskí predstavitelia) sa ho ešte moderátor americkej televíznej stanice Fox news vo večernej relácii priamo opýtal, či si myslí, že ide teda o priame napojenie Putina alebo Kremľa na otrávenie pána N. Jeho odpoveď už bola skromnejšia, bez nového diplomatického výrazu: „I can´t answer that for you tonight,“ Na to vám dnes večer neodpoviem.“

Ale čo?

Možno, že to prehnal, lebo prezident Donald Trump na rovnakú otázku odpovedal: „Nemáme o tom zatiaľ žiadne dôkazy.“

Kto sa teda ospravedlní Rusku, alebo aspoň Kremľu či priamo ruskému ľudu, ktorého osud tak hlboko leží Pompeovi na srdci...

Na začiatok, pokým sa veci vyjasnia, by stačilo aj také bežné, nie nejako zvlášť sofistikované, také celkom nediplomatické slovíčko.

Prepáčte!!!

Facebook icon
YouTube icon
RSS icon
e-mail icon

Reagujte na článok

Napíšte prosím Váš text.

Blogy a statusy

Píšte a komunikujte

ISSN 1336-2984