Vytrhnuté z internetu

Litery „www“ sú zväčša prvé písmená webovej adresy na internete, na ktorú sa napájame prostredníctvom počítača. Existujú však aj adresy s predponou „wap“. Ide o špeciálne internetové stránky, na ktoré sa dá pripojiť prostredníctvom mobilu.
Počet zobrazení: 1646

Litery „www“ sú zväčša prvé písmená webovej adresy na internete, na ktorú sa napájame prostredníctvom počítača. Existujú však aj adresy s predponou „wap“. Ide o špeciálne internetové stránky, na ktoré sa dá pripojiť prostredníctvom mobilu. Je tu však zaujímavý paradox, na „wapové“ stránky sa prostredníctvom počítača nedostanete, kým v súčasnosti je možné cez mobil sa zapojiť aj na tie „wéwéwéčkové“. Keď som do internetovského vyhľadávača zadal „wap“, našiel som adresu wap.centrum.sk/. Z počítača možno iba zistiť, že je to katalóg „wapových“ stránok, nič viac. Lenže pre užívateľa počítača situácia predsa len nie je až taká beznádejná. Na otázku, čo je „wap“, ako si ho možno nastaviť na mobile, môžeme nájsť odpoveď na adrese www.orange.sk/private/life_services/ info/ wap.dwp alebo www.zive.sk/h/Mobil/ AR.asp?ARI=103267&CAI=2133. Jedna zo služieb, ktorú na týchto adresách nájdete, je wap.imhd.sk, kde sa nachádzajú cestovné poriadky mestskej dopravy nielen v Bratislave, ale aj v ďalších mestách, kým na adrese wap.zsr.sk zase cestovné poriadky vlakov. My Slováci sa môžeme pýšiť svojím talentom na cudzie jazyky. Sú totiž národy, ktoré s tým majú problémy. Nebudem radšej menovať niektorých našich susedov či európske národy. Medzi tie veľké, ktoré musia vynakladať mimoriadnu námahu na tento spôsob výučby, patria Japonci. Na stránke www.engrish.com možno nájsť to, ako si angličtinu komolia Japonci. Pravda, existuje aj „slongliš“, podľa informácií mojich synov som jej tvorcom a používateľom. Angličtinári mi však tvrdia, že s vynaložením istej námahy mi po anglicky hovoriaci porozumejú. Lenže ak by sa celý svet musel učiť po japonsky či po čínsky, ako by asi vyzeralo naše pretvorenie týchto jazykov. Istý český sinológ sa vo svojich pamätiach priznal, že keď vyslovil čínske pretvorenie svojho priezviska, vyslovoval ho v takom tóne, že Číňania počuli slovo „somár“.

Facebook icon
YouTube icon
RSS icon
e-mail icon

Reagujte na článok

Napíšte prosím Váš text.

Blogy a statusy

Píšte a komunikujte

ISSN 1336-2984